<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">mgimoconcept</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Концепт: философия, религия, культура</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Concept: philosophy, religion, culture</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2541-8831</issn><issn pub-type="epub">2619-0540</issn><publisher><publisher-name>МГИМО</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.24833/2541-8831-2025-3-35-8-30</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">mgimoconcept-1040</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ФИЛОСОФИЯ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>RESEARCH ARTICLES. PHILOSOPHY</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Первая встреча с музыкой «далёкого Запада»: Маттео Риччи и восприятие «Чужого» в китайской культуре</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>The First Encounter with the Music of the “Distant West”: Matteo Ricci and the Perception of the Other in Chinese Culture</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0009-0006-8395-2075</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Казымова</surname><given-names>Л. А.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Kazymova</surname><given-names>L. A.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Казымова Лейла Аллахверди гызы — аспирант кафедры философии</p><p>119454, Москва, проспект Вернадского, 76</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Leila A. Kazymova — PhD Student, Department of Philosophy</p><p>76, Prospect Vernadskogo, Moscow, Russia, 119454</p></bio><email xlink:type="simple">leilakazym@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-9246-6339</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Силантьева</surname><given-names>М. В.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Silantieva</surname><given-names>M. V.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Маргарита Вениаминовна Силантьева — доктор философских наук, профессор, заведующий кафедрой философии им. А.Ф. Шишкина</p><p>119454, Москва, проспект Вернадского, 76</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Margarita V. Silantieva — Doctor of Philosophy, Professor, Head of the A. F. Shishkin Department of Philosophy</p><p>76, Prospect Vernadskogo, Moscow, Russia, 119454</p></bio><email xlink:type="simple">silvari@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>МГИМО МИД России</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>MGIMO University</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2025</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>30</day><month>09</month><year>2025</year></pub-date><volume>9</volume><issue>3</issue><fpage>8</fpage><lpage>30</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Казымова Л.А., Силантьева М.В., 2025</copyright-statement><copyright-year>2025</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Казымова Л.А., Силантьева М.В.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Kazymova L.A., Silantieva M.V.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://concept.mgimo.ru/jour/article/view/1040">https://concept.mgimo.ru/jour/article/view/1040</self-uri><abstract><p>Актуальность исследования обусловлена необходимостью исторической рефлексии успешных моделей межцивилизационного диалога, в частности, стратегии аккомодации, которая демонстрирует эффективность культурного взаимодействия. В центре внимания — музыкальная составляющая миссии Маттео Риччи в Китае, остающаяся периферийной в изучении особенностей стиля музыкального мышления представителей культуры этой страны. Цель данного исследования — выявить философско-культурные основания музыкальной составляющей миссии Риччи и описать их в контексте приёмов культурной аккомодации, которые использовал этот миссионер. Для этого было необходимо решить задачи: 1) систематизировать имеющиеся данные о первом «музыкальном знакомстве» Китая с Европой и уточнить подходы к проблеме первого появления европейской музыки в Китае; 2) выявить предпосылки использования Риччи музыкальной деятельности в качестве миссионерского приёма; 3) уточнить фактологическую информацию, касающуюся датировок, названий музыкальных инструментов, сочинений и других аспектов миссии Риччи в контексте исследуемой темы; 4) описать коммуникативно значимые результаты музыкального «взаимодействия» Риччи с императором Ваньли, китайскими учёными и чиновниками; 5) установить, каким образом иезуиты использовали элементы европейской музыкальной теории в обучении китайскому языку. Материалами исследования послужили источники, комментаторская и исследовательская литература на китайском и европейских языках, касающиеся темы «первой встречи» европейской музыки и китайской культуры. Методология основана на синтезе герменевтического анализа сопоставляемых текстов (труды Риччи, письма, латинские и китайские источники) и принципов историко-культурной антропологии, что позволяет реконструировать символические значения и коммуникативные интенции, вкладывавшиеся в музыкальные практики.  В работе применён комплексный междисциплинарный подход, объединяющий призмы философии культуры, истории, музыковедения, семиотики и лингвистики. Для проведения герменевтического анализа имеющихся тексов использованы биографический и историко-генетический методы, а также приёмы сопоставления соответствующих европейских и китайских названий инструментов. В результате установлено, что музыка выступала ключевым компонентом миссионерской стратегии Риччи в силу её мировоззренческой роли в китайской культуре, сравнительной доступности и допустимости использования «музыкальной» формы проповеди среди китайской элиты, богатыми возможностями аккомодации музыкального материала к её мировоззренческим и нравственным установкам. Выводы: 1) миссия Риччи сумела преодолеть первоначальное непонимание и отрицание с помощью удачной стратегии первоначальной аккомодации, избранной Риччи, где музыка играла неслучайную роль; 2) использование музыки в качестве специфического «кода» евангелизации было определено принадлежностью Риччи к Ордену иезуитов и его образованием, включавшем музыку как один из существенных компонентов; 3) в ходе сопоставления широкого спектра имеющихся данных с большой степенью вероятности первым «западным» инструментом, привезённым в Китай Маттео Риччи, был клавесин, а не клавикорд; при этом разночтения в имеющихся данных о появлении первого европейского инструмента в Китае могут быть сняты за счёт сопоставления ключевых источников с известными биографическими данными: исходя из этого год строительства первого католического храма континентального Китая — 1585, а  не 1583; 4) постепенное развитие «музыкального» диалога с китайской элитой привело Риччи к более тесному взаимодействию с её представителями на основе интереса к музыкальным инструментам в техническом плане, а также развитию взаимного уважения в силу сближения нравственных идей, заложенных в текстах «Песен» Риччи; при этом очевидно, что собственно музыкальные решения этих произведений не противоречили нормам китайской учёности, а музыкальные практики (исполнение, дарение инструментов, создание песенных текстов) были не только формой символического обмена, но и дипломатическим жестом, нацеленным на демонстрацию интеллектуального и эстетического равенства культур; 5) благодаря «музыкальной составляющей» миссии Риччи иезуиты создали и расширили стратегию использовали элементов европейской музыкальной теории в процессе обучения китайскому языку как тоновому, то есть требующему нехарактерных для европейских языков приёмов звукоизвлечения и распознавания. Дальнейшее изучение функциональной роли западноевропейской музыки как инструмента культурной аккомодации, а затем и адаптации, в контексте взаимодействия культуры Китая с инокультурным окружением может способствовать разработке более полной картины исторических и современных путей взаимодействия представителей китайской культуры с некитайскими партнёрами.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The relevance of this study lies in the need for historical reflection on successful models of intercivilizational dialogue, particularly the accommodation strategy that demonstrates the efficacy of cultural interaction. The focus is on the musical component of Matteo Ricci's mission in China, which remains a peripheral topic in the study of the particular style of musical thinking within Chinese culture. The aim of this research is to identify the philosophical and cultural foundations of the musical dimension of Ricci's mission and to describe them within the context of the cultural accommodation techniques he employed. To achieve this, the following objectives were set: 1) to systematize available data on China's first “musical encounter” with Europe and refine approaches to understanding the initial appearance of European music in China; 2) to identify the prerequisites for Ricci's use of musical activity as a missionary tool; 3) to clarify factual information regarding dates, names of musical instruments, compositions, and other aspects of Ricci's mission relevant to the topic; 4) to describe the communicatively significant outcomes of the musical “interaction” between Ricci and the Wanli Emperor, Chinese scholars, and officials; 5) to establish how the Jesuits utilized elements of European music theory in teaching the Chinese language. The research materials included primary sources, commentaries, and scholarly literature in Chinese and European languages pertaining to the theme of the “first encounter” between European music and Chinese culture. The methodology is based on a synthesis of hermeneutic analysis of compared texts (Ricci's works, letters, Latin and Chinese sources) and the principles of historical-cultural anthropology, enabling the reconstruction of symbolic meanings and communicative intentions embedded in musical practices. A comprehensive interdisciplinary approach was applied, combining perspectives from the philosophy of culture, history, musicology, semiotics, and linguistics. Hermeneutic analysis of the texts employed biographical and historical-genetic methods, as well as techniques for comparing corresponding European and Chinese names for instruments. The results demonstrate that music served as a key component of Ricci's missionary strategy due to its worldview significance in Chinese culture, its relative accessibility, the permissibility of using a “musical” form of preaching among the Chinese elite, and the rich potential for accommodating musical material to their worldview and ethical frameworks. These findings can be summarized as follows:1. Ricci's mission successfully overcame initial misunderstanding and rejection through a well-chosen initial accommodation strategy, in which music played a significant role. 2. The use of music as a specific “code” for evangelization was determined by Ricci's affiliation with the Jesuit Order and his education, which included music as a significant component. 3. Comparing a wide range of available data suggests with a high degree of probability that the first Western instrument brought to China by Matteo Ricci was a harpsichord, not a clavichord. Furthermore, discrepancies in existing data regarding the appearance of the first European instrument in China can be resolved by comparing key sources with known biographical facts: based on this, the construction year of the first Catholic church in mainland China was 1585, not 1583. 4. The gradual development of a “musical” dialogue with the Chinese elite led Ricci to closer interaction with its representatives based on technical interest in musical instruments, as well as the development of mutual respect due to a convergence of moral ideas embedded in the texts of Ricci's “Songs”. It is evident that the musical solutions in these works did not contradict the norms of Chinese scholarship, and that musical practices (performance, gifting of instruments, creation of song texts) were not merely a form of symbolic exchange but also a diplomatic gesture aimed at demonstrating intellectual and aesthetic equality between cultures. 5. Thanks to the “musical component” of Ricci's mission, the Jesuits created and expanded a strategy of using elements of European music theory in the process of teaching Chinese as a tonal language, which requires sound production and recognition techniques uncommon in European languages. Further study of the functional role of Western European music as an instrument of cultural accommodation, and subsequently adaptation, in the context of Chinese culture's interaction with foreign cultural environments can contribute to developing a more complete picture of the historical and contemporary pathways for interaction between representatives of Chinese culture and non-Chinese partners.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>Маттео Риччи</kwd><kwd>культурная адаптация</kwd><kwd>миссия иезуитов в Китае</kwd><kwd>кросскультурный диалог</kwd><kwd>философия музыки</kwd><kwd>китайско-европейские связи</kwd><kwd>история культурных контактов</kwd><kwd>династия Мин</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Matteo Ricci</kwd><kwd>cultural accommodation</kwd><kwd>Jesuit mission in China</kwd><kwd>cross-cultural dialogue</kwd><kwd>philosophy of music</kwd><kwd>Sino-European connections</kwd><kwd>history of cultural contacts</kwd><kwd>Ming Dynasty</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Васильев Л. С. Культы, религии, традиции в Китае. — Москва: Восточная литература, 2001. — 488 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ahmadian, Z. (2014) ‘Modern Pedagogy and the Ratio Studiorum’, Journal of Literature and Art Studies, 4(2), pp. 137–147. https://doi.org/10.17265/2159-5836/2014.02.010</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Переломов Л. С. Конфуций: жизнь, учение, судьба. — Москва: Восточная литература, 1993. — 440 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bernard, H. (1935) Matteo Ricci’s Scientific Contribution to China. Peiping: H. Vetch.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сухомлинова В. В. Моральная метафизика как философия культуры в бостонском конфуцианстве Ду Вэймина // Вестник Санкт-Петербургского университета. Философия и конфликтология. — 2023. — Т. 39, № 1. — С. 68–80. https://doi.org/10.21638/spbu17.2023.106]</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Brockey, L. M. (2007) Journey to the East: The Jesuit Mission to China, 1579–1724. Cambridge: Harvard University Press. https://doi.org/10.2307/j.ctv1pncnfv</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Цзо Ч. Музыкальная культура Китая. Очерки. — Санкт-Петербург: Композитор, 2023. — 276 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Criveller, G. and Guillen-Nuñez, C. (2010) Portrait of a Jesuit: Matteo Ricci = Li Madou. Macau: Macau Ricci Institute.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Цин Г., Фомина М. Н. Концепция культуры Лян Шумина: «Китайский путь» // Концепт: философия, религия, культура. — 2024. — Т. 8, № 2 — C. 22–36. https://doi.org/10.24833/2541-8831-2024-2-30-22-3</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Czo, Ch. (2023) Muzykal’naya kul’tura Kitaya. Ocherki [Musical culture of China. Essays]. Saint Petersburg: Kompozitor Publ. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шнеерсон Г. М. Музыкальная культура Китая. — Москва: Государственное музыкальное издательство, 1952. — 252 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Fontana, M. (2011) Matteo Ricci: a Jesuit in the Ming Court. Lanham: Rowman &amp; Littlefield Publishers. https://doi.org/10.5771/9781442205888</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ahmadian Z. Modern Pedagogy and the Ratio Studiorum // Journal of Literature and Art Studies. — 2014. — Vol. 4, No. 2. — P. 137–147. https://doi.org/10.17265/2159-5836/2014.02.010</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Hsia, R. P. (2010) A Jesuit in the Forbidden City: Matteo Ricci, 1552–1610. Oxford: Oxford University Press.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Bernard H. Matteo Ricci's Scientific Contribution to China. — Peiping: H. Vetch, 1935. — 108 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Jin, X. (2001) ‘Xiyang chuanjiaoshi de hanyupinyin suo fanying de Mingdai guanhuayin xi [The Ming Dynasty Mandarin Phonetics Reflected in the Pin Yin Romanization System of Western Missionaries]’, Guhanyu yanjiu Research in Ancient Chinese Language, (1), pp. 33–39.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Brockey L. M. Journey to the East: The Jesuit Mission to China, 1579–1724. — Cambridge: Harvard University Press, 2007. — 512 p. https://doi.org/10.2307/j.ctv1pncnfv</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kottick, E. L. (2003) A History of the Harpsichord. Bloomington: Indiana University Press.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Criveller G., Guillen-Nuñez C. Portrait of a Jesuit: Matteo Ricci = Li Madou. — Macau: Macau Ricci Institute, 2010. — 146 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Laven, M. (2011) Mission to China: Matteo Ricci and the Jesuit Encounter with the East. London: Faber and Faber.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">East Meets West: the Jesuits in China, 1582–1773 / eds. C. E. Ronan, B. B. C. Oh. — Chicago: Loyola University Press, 1988. — xxxiii, 332 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lawlor, R. V. (1951) The Basic Strategy of Matthew Ricci S. J. in the Introduction of Christianity to China. Romae: Pontificia Universitas Gregoriana.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Fitzgerald C. P. China — A Short Cultural History. — London: The Gresset Press, 1935. — xx, 621 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Li, A. (2025) ‘“Jiren shipian” zhong “Yuegong gewu yu” de kuawenhua huitong yanjiu [A Study on the Cross-cultural Integration of the “Parable of the Musicians’ Performance” in “Ten Chapters from an Extraordinary Man”]’, International Comparative Literature, 8(2), pp. 121–131. (In Chinese).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Fontana M. Matteo Ricci: a Jesuit in the Ming Court. — Lanham: Rowman &amp; Littlefield, 2011. — 319 p. https://doi.org/10.5771/9781442205888</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Morar, F.-S. (2019) ‘The Westerner: Matteo Ricci’s World Map and the Quandaries of European Identity in the Late Ming Dynasty’, Journal of Jesuit Studies, 6(1), pp. 14–30. https://doi.org/10.1163/2214133200601002</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Hsia R. P. A Jesuit in the Forbidden City: Matteo Ricci, 1552–1610. — Oxford: Oxford University Press, 2010. — xiv, 359 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Nienhauser, W. H. Jr. (ed.) (1986) The Indiana Companion to Traditional Chinese Literature. Bloomington: Indiana University Press.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Kottick E. L. A History of the Harpsichord. — Bloomington: Indiana University Press, 2003. — 557 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Perelomov, L. S. (1993) Konfucij: zhizn’, uchenie, sud’ba [Confucius: life, teachings, fate]. Moscow: Vostochnaya literatura Publ. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Laven M. Mission to China: Matteo Ricci and the Jesuit Encounter with the East. — London: Faber and Faber, 2011. — xv, 279 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Qing, G. and Fomina, M. N. (2024) ‘Liang Shuming’s Concept of Culture: The Chinese Way’, Concept: philosophy, religion, culture, 8(2), pp. 22–36. (In Russian). https://doi.org/10.24833/2541-8831-2024-2-30-22-3</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Lawlor R.V. The Basic Strategy of Matthew Ricci S. J. in the Introduction of Christianity to China. — Romae: Pontificia Universitas Gregoriana, 1951. — 32 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ramos, I. and García Benito, R. (2024) ‘El invento de Diego de Pantoja (1571-1618) para el aprendizaje del chino mediante partituras musicales’, Araucaria, (56), pp. 155–180. https://doi.org/10.12795/ araucaria.2024.i56.07</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Morar F. The Westerner: Matteo Ricci’s World Map and the Quandaries of European Identity in the Late Ming Dynasty // Journal of Jesuit Studies. — 2019. — Vol. 6, No 1. — P. 14–30. https://doi.org/10.1163/22141332-00601002</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ronan, C. E. and Oh, B. B. C. (eds.) (1988) East Meets West: the Jesuits in China, 1582–1773. Chicago: Loyola University Press.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ramos I. R., García Benito R. El invento de Diego de Pantoja (1571–1618) para el aprendizaje del chino mediante partituras musicales // Araucaria. — 2024. — No 56. — P. 155–180. https://doi.org/10.12795/araucaria.2024.i56.07</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shneerson, G. M. (1952) Muzykal’naya kul’tura Kitaya [Musical culture of China]. Moscow: Gosudarstvennoe muzykal’noe izdatel’stvo Publ. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">The Indiana Companion to Traditional Chinese Literature / ed. W.H. Nienhauser Jr. — Bloomington: Indiana University Press, 1986. — 1050 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sukhomlinova, V. V. (2023) ‘Moral metaphysics as philosophy of culture in Tu Weiming’s Boston Сonfucianism’, Vestnik of Saint Petersburg University. Philosophy and Conflict Studies, 39(1), pp. 68–80. (In Russian). https://doi.org/10.21638/spbu17.2023.106</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Urrows D. F. The Music of Matteo Ricci’s Funeral: History, Context, and Meaning // Chinese Cross Currents. — 2012. — Vol. 9, No 2. — P. 104–115.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Takata, T. (2004) ‘Mingmo guanhua diaozhi xiaokao [Examination of Mandarin Adjustment at the End of the Ming Dynasty]’, Essays on linguistics, (29), pp. 145–150. (In Chinese).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit22"><label>22</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Worcester T. Review of the book The Mercurian Project: Forming Jesuit Culture (1573–1580) // The</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Urrows, D. F. (2012) ‘The Music of Matteo Ricci’s Funeral: History, Context, and Meaning’, Chinese Cross Currents, 9(2), pp. 104–115.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit23"><label>23</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Catholic Historical Review — 2007. — Vol. 93, No 2. — P. 405–406. https://doi.org/10.1353/cat.2007.0220</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Vasiliev, L. S. (2001) Kul’ty, religii, traditsii v Kitaye [Cults, religions, traditions in China]. Moscow: Vostochnaya literatura Publ. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit24"><label>24</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">王跃 [Ван Юэ]. 明清时期的中西音乐交流 – 浅谈利玛窦对中国音乐的影响 [Взаимодействие китайской и западной музыки во времена династий Мин и Цин – Краткая дискуссия о влиянии Маттео Риччи на китайскую музыку] // 艺术科技 [Наука и техника искусства]. — 2018. — No 1. — 108–109页.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Wang, Y. (2018) ‘Mingqing shiqi de zhongxi yinyue jiaoliu – qiantan Li Madou dui zhongguo yinyue de yingxiang [Exchanges between Chinese and Western Music in the Ming and Qing Dynasties — A Brief Discussion on Matteo Ricci’s Influence on Chinese Music]’, Technology &amp; art, (1), pp. 108–109. (In Chinese).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit25"><label>25</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">龚缨晏, 马琼 [Гун Инянь, Ма Цюн]. 关于李之藻生平事迹的新史料 [Новые исторические материалы о жизни и деятельности Ли Чжицзао] // 浙江大学学报(人文社会科学版) [Журнал Чжэцзянского университета (Гуманитарные и социальные науки)]. — 2008. — Vol. 38, No 3. — 89–97页. https://doi.org/10.3785/j.issn.1008-942X.2008.03.011</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Worcester, T. (2007) ‘The Mercurian Project: Forming Jesuit Culture (1573–1580) (review)’, The Catholic Historical Review, 93(2), pp. 405–406. https://doi.org/10.1353/cat.2007.0220</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit26"><label>26</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">李安恒 [Ли Аньхэн]. 《畸人十篇》中《乐工歌舞喻》的跨文化会通研究 [Исследование межкультурной коммуникации на примере «Притчи о выступлениях музыкантов» в «Десяти главах о необыкновенном человеке»] // 国际比较文学 [Международная сравнительная литература]. — 2025. — Vol. 8, No 2. — 121–131页. https://doi.org/10.19857/j.cnki.ICL.20258206</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Yingyan, G. and Qiong, M. (2008) ‘New Documents on Li Zhizao’, Journal of Zhejiang University (Humanities and Social Sciences), 38(3), pp. 89–97. (In Chinese). https://doi.org/https://doi.org/10.3785/j. issn.1008-942X.2008.03.011</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit27"><label>27</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">高田時雄 [Таката Токио]. 明末官話調值小考 [Изучение китайского языка в конце правления дина-стии Мин] // 語言學論叢 [Серия Лингвистическая теория]. — 2004. — No 29. — 145–150页.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">高田時雄 [Таката Токио]. 明末官話調值小考 [Изучение китайского языка в конце правления дина-стии Мин] // 語言學論叢 [Серия Лингвистическая теория]. — 2004. — No 29. — 145–150页.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit28"><label>28</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">金薰鎬 [Цзинь Сюньгао]. 西洋傳教士的漢語拼音所反映的明代官話音系 [Фонетика китайского языка династии Мин, нашедшая отражение в системе латинизации пиньинь западных миссионеров] // 古漢語研究 [Исследования по древнекитайскому языку]. — 2001. — No 1. — 33–39页.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">金薰鎬 [Цзинь Сюньгао]. 西洋傳教士的漢語拼音所反映的明代官話音系 [Фонетика китайского языка династии Мин, нашедшая отражение в системе латинизации пиньинь западных миссионеров] // 古漢語研究 [Исследования по древнекитайскому языку]. — 2001. — No 1. — 33–39页.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
