<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">mgimoconcept</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Концепт: философия, религия, культура</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Concept: philosophy, religion, culture</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2541-8831</issn><issn pub-type="epub">2619-0540</issn><publisher><publisher-name>МГИМО</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.24833/2541-8831-2019-1-9-46-53</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">mgimoconcept-209</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЕ СТАТЬИ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>RESEARCH ARTICLES</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>ДОМ ГЛАЗАМИ РУССКИХ И АНГЛИЧАН</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>HOME THROUGH THE EYES OF RUSSIANS AND ENGLISHMEN</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Иванова</surname><given-names>С. В.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Ivanova</surname><given-names>S. V.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Иванова Светлана Вячеславовна – кандидат филологических наук, старший преподаватель</p><p>119454 Россия, Москва, пр. Вернадского 76</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Svetlana V. Ivanova – PhD in Philology, Senior teacher</p><p>76, pr. Vernadskogo, Moscow, 119454</p></bio><email xlink:type="simple">s-ivanova@list.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>МГИМО МИД России</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>MGIMO</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2019</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>24</day><month>03</month><year>2019</year></pub-date><volume>0</volume><issue>1</issue><fpage>46</fpage><lpage>53</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Иванова С.В., 2019</copyright-statement><copyright-year>2019</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Иванова С.В.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Ivanova S.V.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://concept.mgimo.ru/jour/article/view/209">https://concept.mgimo.ru/jour/article/view/209</self-uri><abstract><p>Описание овнешнённого образа сознания «ДОМ» у русских и англичан, представленное отдельно филологами, культурологами и архитекторами, по мнению автора, нуждается в широком рассмотрении. Чтобы сформировать целостный образ феномена, используются филологический анализ, феноменологический синтез и комплексное описание. Обыденное сознание русских и англичан изобилует мифологемами и стереотипами. Жители Англии полагают, что у русских медведи ходят по улицам городов, а денег куры не клюют. Русские думают, что английская жизнь похожа на красивую сказку с роскошными замками, прекрасными принцами, многочисленными праздниками и занятной игрой в гольф. Проведённое исследование поможет выстроить картину нынешних реалий в одной плоскости и лучше осознать роль и значимость автохтонных и неавтохтонных образов феномена. Объектом исследования служат русское и английское жилое пространство среднего горожанина или жителя сельской местности, чаще всего это дом, коттедж или квартира. Предметом рассмотрения в рамках исследования является овнешнённый образ сознания “дом” у жителей России и Англии. Сопоставительный анализ паремических единиц предполагает научную рефлексию о том, что русский ментальный образ явления шире и включает дополнительные семы «домовитость, хозяйственность» и «поддержание чистоты и порядка», а английский аналог содержит уникальную коннотацию «обособленность, уединённость, закрытость». При сопоставлении физических параметров объекта удалось выделить набор черт автохтонного и не автохтонного образов, установить предпочтительные материал, габариты, особенности дизайна и планировки жилых помещений. Сводные данные представлены в таблицах. Автор показывает, что русских и англичан объединяют тёплое отношение к своему жилищу, создание уютного семейного гнезда и бережное отношение к традициям. Выявленные общие и специфические свойства помогают увидеть сущностно единый подход русских и англичан к быту, что может способствовать лучшему пониманию культур и преодолению разногласий в повседневной жизни.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article is devoted to analyzing the concept of HOME as cross-perceived by Russians and Englishmen. A linguistic analysis, phenomenological synthesis and complex description add to the integrity of the phenomenon in question. The author maintains that issues treated by linguists, culture specialists and narrow experts should be regarded jointly. Ordinary consciousness of both Russians and Englishmen abounds in mythologems and stereotypes. So, English people tend to consider that Russian towns team with wild bears, rambling haphazardly; or the locals have money to burn. Conversely, the Russian folk are of the opinion that England is somewhat a fairy domain under the control of charming princes. The conducted research contributes to a greater awareness of the current reality and the importance of the autochthonous and non-autochthonous phenomenon representations. The object of the study is the Russian and English living space of an average citizen or a rural man, most often it is a house, cottage or apartment. The subject is the way of perceiving “home” by the residents of Russia and England. The contrasting analysis of proverbs induces the premise that Russian mental image is bigger and incorporates additional connotations “domesticity” and “regular housekeeping”. While comparing the physical parameters of the Russian and English homes, sets of features for indigenous and non-aboriginal images have been established, as well as popular materials, dimensions, and design. The data are presented in tables. The article reveals that Russian and English people share warm attitude towards their homes, delicate handling of national traditions, and creating snug and cosy family nests. The unveiled common and specifc features show that Russians and Englishmen see eye to eye on the daily grind, which can promote better understanding between the cultures and contribute to eliminating disagreement on the world arena.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>Культурные ценности</kwd><kwd>английский дом</kwd><kwd>русский дом</kwd><kwd>локальные культуры</kwd><kwd>овнешнённый образ сознания</kwd><kwd>автохтонный образ</kwd><kwd>неавтохтонный образ</kwd><kwd>стереотипы</kwd><kwd>паремия</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>cultural values</kwd><kwd>Russian home</kwd><kwd>English home</kwd><kwd>local cultures</kwd><kwd>indigenous image</kwd><kwd>nonaboriginal image</kwd><kwd>stereotype</kwd><kwd>proverb</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Анисимова О.М., Кусков В.В., Одесский М.П., Пятнов П.В. Литература и культура Древней Руси: Словарь-справочник / Под ред. В.В. Кускова. М.: Высш. шк., 1994. 336 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Anisimova O.M., Kuskov V.V., Odesskiy M.P., Pyatnov P.V. Literatura i kultura Drevney Rusi [Literature and culture of Ancient Rus: Reference guide] / Ed. V.V. Kuskova. Мoscow, Higher school, 1994. 336 p. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Даль В.И. Пословицы русского народа. Интернет-ресурс. Режим доступа: http://vdahl.ru/</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dal’ V.I. Poslovitsy russkogo naroda [Russian proverbs]. Available at: http://vdahl.ru/ (accessed 1 December 2018) (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. Т. 1: А – З. СПб.: ТОО «Диамант», 1996. 800 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dal’ V.I. Tolkoviy slovar’ zhivogo velikorusskogo yazyka: v 4 t. Т. 1: А-Z [Dictionary of the agile Great Russian language: in 4 vol. V. 1: A-Z]. Saint-Petersburg, Diamant, 1996. 800 p. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Дубровин М.И. Английские и русские пословицы и поговорки в иллюстрациях / Худож. В.И. Тильман. М.: Просвещение, 1993. 349 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dubrovin M.I. Angliyskiye i russkiye poslovitsy i pogovorki v illustratsiyakh [English and Russian proverbs and sayings illustrated] / Artist V.I. Tilman. Moscow, Education, 1993. 349 p. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кусковская С.Ф. Сборник английских пословиц и поговорок. Мн.: Выш. шк., 1987. 253 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kuskovskaya S.F. Sbornik angliyskih poslovits i pogovorok [A collection of English proverbs and sayings]. Мinsk, Higher school, 1987. 253 p. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мельникова Е.В. Культура и традиции народов мира (этнопсихологический аспект). М.: Диалог культур, 2006. 304 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mel’nikova E.V. Kul’tura i traditsii narodov mira (etnopsikhologicheskiy aspekt) [Culture and traditions of peoples (ethno-psychological aspect).Мoscow, Dialogue of cultures, 2006. 304 p. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Овчинников В.В. Сакура и дуб: Ветка сакуры. Корни дуба. М.: Аст; Аст Москва; Хранитель, 2006. 570 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ovchinnikov V.V. Sakura i dub: Vetka sakuri. Korni duba [Sakura and oak: A branch of sakura. Oak roots]. Мoscow, AST; AST Moscow; Keeper, 2006. 570 p. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Претти Р. Библия интерьерного дизайна. Пер. с англ. И. Крупичевой. М.: Эксмо, 2010. 256 с. : ил.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Pretty R. The ultimate interior designer. London, Octopus publishing group, 1997. 256 p. (Russ. ed.: Pretti R. Bibliia inter’ernogo dizaina / Per. s angl. I. Krupichevoi. Moscow, Eksmo, 2010. 256 p.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сергеева А.В. Русские: стереотипы поведения, традиции, ментальность. 5-е изд. М.: Флинта; Наука, 2007. 320 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sergeeva A.V. Russkiye: stereotypy povedeniya, traditsii, mental’nost’. 5-е izd [Russians: stereotypes of behaviour, traditions, mentality. 5 ed.]. Мoscow, Flint; Science, 2007. 320 p. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Терещенко А.В. Быт русского народа. Ч. 1. М.: Русская книга, 1997. 288 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Tereschenko A.V. Byt russkogo naroda. Ch. 1 [Everyday life of the Russian people. V. 1]. Мoscow, Russian book, 1997. 288 p. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Фокс К. Наблюдая за англичанами. Скрытые правила поведения / Пер. с англ. И.П. Новоселецкой. М.: РИПОЛ классик, 2008. 512 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Fox K. Watching the English.The hidden rules of English behaviour. London, Hodder and Stoughton, 2004. 228 p. (Russ. ed.: Foks K. Nabliudaia za anglichanami. Skrytye pravila povedeniia / Per. s angl. I.P. Novoseletskoi. Moscow, RIPOL klassik, 2008. 512 p.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Хьюитт К. Понять Британию. М.: Высш. шк., 1994. 199 с. Учебная серия «Язык и культура».</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Hewitt K. Understanding Britain. 2nd ed. Oxford, Perspective Publications Limited, 1996. 265 p. (Russ. ed.: Kh’iuitt K. Poniat’ Britaniiu. Moscow, Higher school, 1994. 199 p.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шедевры русской архитектуры / ред. группа О. Сахнюк, Т. Евсеева, Е. Сучкова. М.: Мир энциклопедий Аванта+, Астрель, 2010. 183 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shedevry russkoy arkhitektyri [Masterpieces of Russian architecture] / Eds. O. Cakhnuk, T. Evseeva, E. Suchkova. Moscow, World of encyclopedias AVANTA+, Astrel, 2010. 183 p. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шуази О. Мировая архитектура: История. Стили. Направления. М.: Эксмо, 2010. 544 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Choisy A. Histoire de l’architecture. Paris, Gauthier-Villars, 1899. 2 vol. 880 p.; 642 p. (In French) (Russ. ed.: Shuazi O. Mirovaia arkhitektura: Istoriia. Stili. Napravleniia. Moscow, Eksmo, 2010. 544 p.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Gaynor E. Maisons russes / Photographies: Kari Haavisto. Koln: Benedikt Taschen Verlag GmbH, 1995. 287 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gaynor E. Maisons russes. Photographies: Kari Haavisto. Koln, Benedikt Taschen Verlag GmbH, 1995. 287 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Roget’s international thesaurus. 5th ed. / edited by Robert L. Chapman. NY: HarperCollins Publishers, 1992. 1141 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Roget’s international thesaurus. 5th ed. / edited by Robert L. Chapman. New York, Harper Collins Publishers, 1992. 1141 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Sharpe S. The beautiful land Britain / Photographies: John Freeman. L.: Bison Books, 1995. 80 p</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sharpe S. The beautiful land Britain. Photographies: John Freeman. London, Bison Books, 1995. 80 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
