<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">mgimoconcept</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Концепт: философия, религия, культура</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Concept: philosophy, religion, culture</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2541-8831</issn><issn pub-type="epub">2619-0540</issn><publisher><publisher-name>МГИМО</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.24833/2541-8831-2022-4-24-67-79</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">mgimoconcept-698</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>КУЛЬТУРОЛОГИЯ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>RESEARCH ARTICLES. CULTUROLOGY</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Создание корпусов испанского языка как одна из приоритетных задач RAE в эпоху цифровизации</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Creation of Spanish Language Corpora as One of the Priorities of RAE in the Era of Digitalization</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0003-3903-1106</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Горелая</surname><given-names>И. И.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Gorelaya</surname><given-names>I. I.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Илона Игоревна Горелая — старший преподаватель кафедры испанского языка</p><p>119454, Москва, проспект Вернадского, 76 (Россия)</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Ilona I. Gorelaya — Senior lecturer of the Department of Spanish Language</p><p>76, Prospect Vernadskogo, Moscow, Russia, 119454</p></bio><email xlink:type="simple">goilona@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-9006-2963</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Зиганшина</surname><given-names>Ю. Р.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Ziganshina</surname><given-names>Y. R.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Юлия Рашитовна Зиганшина — преподаватель кафедры испанского языка</p><p>119454, Москва, проспект Вернадского, 76 (Россия)</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Yuliya R. Ziganshina — Lecturer of the Department of Spanish Language</p><p>76, Prospect Vernadskogo, Moscow, Russia, 119454</p></bio><email xlink:type="simple">fishjul@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>МГИМО МИД России</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>MGIMO University</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2022</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>21</day><month>12</month><year>2022</year></pub-date><volume>6</volume><issue>4</issue><fpage>67</fpage><lpage>79</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Горелая И.И., Зиганшина Ю.Р., 2022</copyright-statement><copyright-year>2022</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Горелая И.И., Зиганшина Ю.Р.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Gorelaya I.I., Ziganshina Y.R.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://concept.mgimo.ru/jour/article/view/698">https://concept.mgimo.ru/jour/article/view/698</self-uri><abstract><p>Создание корпусов испанского языка становится одной из приоритетных задач Королевской академии испанского языка (RAE) в ХХI в. Работа над составлением корпусов испанского языка является ответом на вызовы современной эпохи глобализации и основывается на новых компьютерных технологиях. Корпусы в лингвистике служат для изучения языка и представляют собой инструмент для обобщения данных о языке, имеющих разносторонний характер, начиная с частотности использования словоформ и заканчивая обучением искусственного интеллекта. Цель данной статьи — показать, как Королевская академия испанского языка (RAE), используя новые подходы в области корпусной лингвистики, расширяет области своей традиционной деятельности, распространяя испанский язык в цифровой сфере человеческой деятельности. Новизна данного исследования состоит в том, что все основные корпусы испанского языка, созданные Королевской академией испанского языка и Ассоциацией академий испанского языка, анализируются с точки зрения культурного вектора развития испаноговорящей цивилизации. Авторами определяется важность создания корпусов как способа развития данной языковой культуры в будущем, что подразумевает необходимость использования корпусов для обучения искусственного интеллекта. Поднимая тему важности цифровизации языка для общения машин с человеком, авторы считают составление корпусов необходимой основой для запуска этого процесса. В статье, с одной стороны, анализируются существующие на данный момент академические корпусы, c другой, описываются возможности применения корпусов для языковых исследований и для обучения искусственного интеллекта, и в итоге обобщается значимость корпусов в цифровую эпоху.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The creation of Spanish language corpora is becoming one of the priorities of the Royal Academy of the Spanish Language (RAE) in the 21st century. The work on the compilation of Spanish language corpora is a response to the challenges of the modern era of globalization and is based on new computer technologies. Corpora in linguistics are used for language research and are a tool for generalizing data about a language that have a versatile nature, starting with the frequency of use of word forms and ending with the training of artificial intelligence. The purpose of this article is to show how the Royal Academy of the Spanish Language (RAE), using new approaches in the field of corpus linguistics, expands the areas of its traditional activities, spreading the Spanish language in the digital sphere of human activity. The novelty of this study is that all the main Spanish language corpora created by the Royal Academy of the Spanish Language and the Association of Academies of the Spanish Language are analyzed from the point of view of the cultural vector of development of the Spanish-speaking civilization. The authors determine the importance of creating corpora as a way of developing this language culture in the future, which implies the need to use corpora for teaching artificial intelligence. Raising the topic of the importance of the digitalization of language for communication between machines and humans, the authors consider the compilation of corpora to be a necessary basis for launching this process. The article, on the one hand, analyzes the currently existing academic corpora, on the other, describes the possibilities of using corpora for language research and for teaching artificial intelligence, and as a result summarizes the importance of corpora in the digital age.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>корпусная лингвистика</kwd><kwd>корпус испанского языка</kwd><kwd>конкорданс</kwd><kwd>культурная идентичность</kwd><kwd>Королевская академия испанского языка</kwd><kwd>Международная ассоциация академий испанского языка</kwd><kwd>паниспанизм</kwd><kwd>обучение искусственного интеллекта</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>corpus linguistics</kwd><kwd>corpus of the Spanish language</kwd><kwd>concordance</kwd><kwd>cultural identity</kwd><kwd>Royal Spanish Academy</kwd><kwd>Association of Academies of the Spanish Language</kwd><kwd>panhispanism</kwd><kwd>artificial intelligence training</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Долгих З.Б. Обзор ряда корпусных возможностей в сфере лингвистических исследований (на примере анализа средств градуирования в португальском языке) // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. — 2018. — No 5. —С. 21–32.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dolguikh, Z. B. (2018) ‘An Overview of Some Basic Possibilities of corpus in the Field of Linguistic Research, (on the Example of the Analysis of Graduation Means in the Portuguese Language’, Vestnik of Moscow State Linguistic University. Humanities, (5), pp. 21–32. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Захаров В.П. Пролегомены к корпусной лингвистике // Вопросы психолингвистики. — 2016. — No 28. — С. 150–161.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kozlova, N. V (2013) ‘Linguistic Corpus: Typology and Terms’, Vestnik Novosibirskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriâ: lingvistika i mežkulʹturnaâ kommunikaciâ, 11(1), pp. 79–89. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Козлова Н.В. Лингвистические корпуса: определение основных понятий и типология // Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. — 2013. — Т. 11, No 1. — С. 79–89.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Maiorova, A. D. (2017) ‘Corpus Linguistics: Historical and Linguistic Diagnostic Aspects’, Research journal of international studies, (5–2), pp. 42–46. (In Russian). https://doi.org/10.23670/IRJ.2017.59.141</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Майорова А.Д. Корпусная лингвистика: исторический и лингводидактический аспекты // Международный научно-исследовательский журнал. — 2017. —No 5–2. — С. 42–46. — https://doi.org/10.23670/ IRJ.2017.59.141</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Maltseva, M. S. (2011) ‘About the Definition of the Term Linguistic Corpus and its variation’, Socialʹnoèkonomičeskie âvleniâ i processy, (7), pp. 255–258. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мальцева М.С. К определению термина "лингвистический корпус" и его вариантов // Социальноэкономические явления и процессы. — 2011. — No 7. — С. 255–258.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Parodi, G. et al. (2022) Lingüística de corpus en español. London: Routledge. https://doi. org/10.4324/9780429329296</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Солнышкина М.И., Гатиятуллина Г.М. История развития корпусной лингвистики (на примере англоязычных корпусов) // Вестник Томского государственного университета. Филология. — 2020. — No 63. — С. 132–160. https://doi.org/10.17223/19986645/63/8</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">RAE and ASALE (2020) Crónica de la lengua española 2020. Barcelona: Editorial Planeta.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Crónica de la lengua española 2020 / RAE, ASALE. — Barcelona: Editorial Planeta, 2020. — 983 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">RAE and ASALE (2021) Crónica de la lengua española 2021. Madrid: Espasa.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Crónica de la lengua española 2021 / RAE, ASALE. — Madrid: Espasa, 2021. — 1272 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Rojo, G. (2008) ‘Lingüística de corpus y lingüística del español’, in Actas del XV Congreso Internacional de ALFAL. Montevideo. https://gramatica.usc.es/~grojo/Publicaciones/Lgca_corpus_lgca_espanol.pdf</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Lingüística de corpus en español / G. Parodi, P. Cantos-Gómez, Ch. Howe et al. — London: Routledge, 2022. — 600 p. https://doi.org/10.4324/9780429329296</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Solnyshkina, M. I. and Gatiyatullina, G. M. (2020) ‘The History of Corpus Linguistics (On the Example of the English Language Corpora)’, Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. Filologiya, (63), pp. 132–160. (In Russian). https://doi.org/10.17223/19986645/63/8</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Rojo G. Lingüística de corpus y lingüística del español // Actas del XV Congreso Internacional de ALFAL. — Montevideo, 2008. — URL: https://gramatica.usc.es/~grojo/Publicaciones/Lgca_corpus_lgca_espanol.pdf</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zakharov, V. P. (2016) ‘Prolegomena to Corpus Linguistics’, Voprosy psiholingvistiki, (28), pp. 150–161. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru"></mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en"></mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
