<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">mgimoconcept</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Концепт: философия, религия, культура</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Concept: philosophy, religion, culture</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2541-8831</issn><issn pub-type="epub">2619-0540</issn><publisher><publisher-name>МГИМО</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.24833/2541-8831-2024-2-30-99-110</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">mgimoconcept-903</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>КУЛЬТУРОЛОГИЯ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>RESEARCH ARTICLES. CULTUROLOGY</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Этикет приветствия в арабском языке: лингвокультурный аспект</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Arabic Greeting Etiquette: A Linguocultural Aspect</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0003-0816-2672</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Габдреева</surname><given-names>Н. В.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Gabdreeva</surname><given-names>N. V.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Наталия Викторовна Габдреева — доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой русского языка как иностранного</p><p>420008, г. Казань, ул. Кремлевская, 18</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Natalia V. Gabdreeva — Doctor of Philology, Professor, Head of the Department of Russian as a Foreign Language</p><p>18, Kremliovskaya street, Kazan, 420008</p></bio><email xlink:type="simple">n.gabdreeva@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0003-1020-312X</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Абу Гриеканах</surname><given-names>А.С.Э.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Abu Ghriekanah</surname><given-names>A. S. E.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Алиа Салим Эслаим Абу Гриеканах — cоискатель кафедры русского языка как иностранного</p><p>420008, г. Казань, ул. Кремлевская, 18</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Alia Saleem Eslaeem Abu Ghriekanah — PhD Student, Department of Russian as a Foreign Language</p><p>18, Kremliovskaya street, Kazan, 420008</p></bio><email xlink:type="simple">alia4sea@yahoo.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Казанский (Приволжский) федеральный университет</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Kazan Federal University</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2024</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>28</day><month>06</month><year>2024</year></pub-date><volume>8</volume><issue>2</issue><fpage>99</fpage><lpage>110</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Габдреева Н.В., Абу Гриеканах А., 2024</copyright-statement><copyright-year>2024</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Габдреева Н.В., Абу Гриеканах А.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Gabdreeva N.V., Abu Ghriekanah A.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://concept.mgimo.ru/jour/article/view/903">https://concept.mgimo.ru/jour/article/view/903</self-uri><abstract><p>В статье рассмотрены проблемы речевой коммуникации на примере различных формул приветствия ряда диалектов современного арабского языка. Актуальность обращения к данной теме связана не только с интенсификацией контактов РФ с арабским миром, большое теоретическое значение имеет уточнение характера связи современных особенностей арабского языка с традициями социальной, религиозной и бытовой культуры региона. Цель исследования состоит в выявлении выражений приветствия, получивших наибольшее распространение в ближневосточном и североафриканском ареале, используемых на литературном арабском языке (АЛЯ) и в пяти диалектах: левантийском, египетском, марокканском, иракском и в диалекте стран Персидского залива. Задачи исследования: 1) проверить гипотезу наличия универсальных выражений приветствия в культурах арабских стран; 2) выявить специфику локальных выражений приветствия в различных диалектах ближневосточного ареала, которые в то же время являются понятными и для многих других жителей арабских стран; 3) провести анализ формул приветствия с точки зрения влияния на них религиозного фактора, возраста, пола, социального статуса говорящего; 4) установить возможные источники их происхождения и лингвистических трансформаций. Материалы исследования были собраны лично автором в ходе включённого наблюдения и обработаны с помощью контент-анализа и экспертной оценки. Использовались полевые заметки, сделанные в Иордании, а также интервью со студентами-арабами из целого ряда стран, обучающимися в Казанском (Приволжском) федеральном университете.  В результате исследования обоснован вывод о наличии универсальных форм приветствия, объединяющих жителей изучаемого региона, а также собраны и описаны приветствия локального уровня, понятные представителям всего региона. Анализ формул приветствия с точки зрения влияния на их использование различных факторов показал, что наряду с религиозным, оказывающим на протяжении веков значительное влияние на развитие формул приветствия в арабском мире, не меньшую роль в этом процессе играет лингвокультурный аспект светского взаимодействия (бытового, образовательного и т.д.), благодаря которому изначально цельные выражения, состоящие из нескольких слов, с течением времени сокращаются до одного или двух слов. Анализ полученных данных показывает, что такая тенденция к сокращению наблюдается и в фонетической структуре самих слов (аферезы, ассимиляция, сандхи и др.). Особенно ярко эта тенденция проявляется среди представителей молодого поколения. Практическая значимость работы заключается в трактовке аутентичного использования данных выражений в соответствии с ситуацией, местом, временем, социальным статусом, положением, возрастом собеседника. Знание этих особенностей помогает избежать неловких ситуаций, которые могут привести к недопониманию и даже расцениваться как проявление неуважения.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article examines speech communication with the example of the various forms of greetings in a number of dialects of the modern Arabic language. The  relevance of the study is caused by the intensified contacts between Russia and the Arab world. The theoretical significance is caused by the need to specify the relation between the peculiarities of Arabic as of today and the social, religious and everyday culture of the region. The study aims to identify the most popular forms of greetings in the Arabic language and its five dialects (Levantine, Egyptian, Moroccan, Iraqi and the dialect of the Arab Gulf) widely used across the Middle East and Northen Africa. The following tasks were set: 1) to verify the hypothesis that Arab countries share universal forms of greeting; 2) to outline the specific features of local greetings in the Middle East; 3) to analyze the greeting formulas with regard to the religion, gender, age and social status of speakers; 4) to investigate and hypothesize the origins of linguistic transformations. The materials for the study were collected by the author in the course of involved observation and included field notes from Jordan and interviews with Arab students of the Kazan Federal University. The materials were processed with the help of content-analysis and expert assessment. The study has showed that in the Arab language there exist universal forms of greetings, with local specificities understandable for all those living in the region. The analysis proved that apart from religion, linguocultural factors are at play leading to original multiple-words formulas reducing to one or two words with the same meaning. The reductionist trend is also observed in the phonetical structure of the words, especially among the youth. Providing commentary to the usage of greeting in Arabic, the study is of practical relevance to a wide range of readers because it clarifies the cultural code and helps avoid misunderstanding.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>речевой этикет</kwd><kwd>формулы приветствия</kwd><kwd>арабский язык</kwd><kwd>культура</kwd><kwd>коммуникация</kwd><kwd>вежливость</kwd><kwd>Ближний Восток</kwd><kwd>Северная Африка</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>speech etiquette</kwd><kwd>greeting formulas</kwd><kwd>Arabic language</kwd><kwd>culture</kwd><kwd>communication</kwd><kwd>politeness</kwd><kwd>Middle East</kwd><kwd>North Africa</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Абдуллаева М.И. Проксемика как фактор национального коммуникативного поведения // Kant. — 2020. — № 2. — С. 92–95. https://doi.org/10.24923/2222-243X.2020-35.18</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Abdullaeva, M. (2020) ‘Proxemics as a factor of national communicative behavior’, KANT, 35(2), pp. 92–95. (In Russian). https://doi.org/10.24923/2222-243X.2020-35.18</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Национально-культурная специфика речевого поведения / А.А. Леонтьев, Е.Ф. Тарасов, Ю.А. Сорокин и др. — Москва: Наука, 1977. — 350 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ahmed Mohammed, S. M. (2022) ‘A pragmatic Study of Some Polite Expressions in Arabic with their Realizations in English’, Journal of Tikrit University for Humanities, 29(10, 1), pp. 1–13. https://doi. org/10.25130/jtuh.29.10.1.2022.20</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ahmed Mohammed S. M. A pragmatic Study of Some Polite Expressions in Arabic with their Realizations in English //Journal of Tikrit University for Humanities. — 2022. — Vol. 29, No 10,1. — P. 1–13. https://doi.org/10.25130/jtuh.29.10.1.2022.20</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">AI-Harahsheh, A. and Boucif, F. (2019) ‘A Socio-Pragmatic Study of Greeting and Leave-Taking Patterns in Algerian Arabic in Mostaganem’, Jordan Journal of Modern Languages and Literatures, 11(2), pp. 193–224.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">AI-Harahsheh A., Boucif F. A Socio-Pragmatic Study of Greeting and Leave-Taking Patterns in Algerian Arabic in Mostaganem // Jordan Journal of Modern Languages and Literatures. — 2019. — Vol. 11, No 2. — P.193–224.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Akindele, D. F. (2007) ‘Lumela/Lumela: A Socio-Pragmatic Analysis of Sesotho Greetings’, Nordic Journal of African Studies, 16(1), p. 17. https://doi.org/10.53228/njas.v16i1.47</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Akindele D.F. Lumela/Lumela: A Socio-Pragmatic Analysis of Sesotho Greetings // Nordic Journal of African Studies. — 2007. — Vol. 16, No 1. — 17 p. https://doi.org/10.53228/njas.v16i1.47</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Al-Riyahi, A. A.-I. (2022) ‘Greetings in Iraqi Arabic: An Auditory Study’, Tasnim International Journal for Human, Social and Legal Sciences, 1(1), pp. 220–240.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Alharbi L.M., Al-Ajmi H. Greet with the same or render a better greeting: Some Translational Discourse of Persian-Gulf-Arabic Greetings // Iranian Journal of Language Studies. — 2008. — Vol. 2, No 1. — P. 115–146.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Alharbi, L. M. and Al-Ajmi, H. (2008) ‘Greet with the same or render a better greeting: Some translational discourse of Gulf-Arabic greetings’, Iranian Journal of Language Studies, 2(1), pp. 115–146.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Almegren R. Speech act of greeting for American native speakers of English and Saudi native speakers of Arabic: A comparative study // International Journal of Applied Linguistics and English Literature. — 2017. — Vol. 6, No 7. — P. 243–260. https://doi.org/10.7575/aiac.ijalel.v.6n.7p.243</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Almegren, R. (2017) ‘Speech Act of Greeting for American Native Speakers of English and Saudi Native</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Almushayqih H.A. The Role of the Addressee and Gender Diversity in Greeting Behavior in the Saudi Context // English Language Teaching. — 2020. — Vol. 13, No 6. — P. 1–12. https://doi.org/10.5539/elt.v13n6p1</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Speakers of Arabic: A Comparative Study’, International Journal of Applied Linguistics and English Literature, 6(7), pp. 243–260. https://doi.org/10.7575/aiac.ijalel.v.6n.7p.243</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Al-Riyahi A.A.I. Greetings in Iraqi Arabic: An Auditory Study // Tasnim International Journal for Human, Social and Legal Sciences. — 2022. — Vol. 1, No 1. — P. 220–240.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Almushayqih, H. A. (2020) ‘The Role of the Addressee and Gender Diversity in Greeting Behavior in the Saudi Context’, English Language Teaching, 13(6), pp. 1–12. https://doi.org/10.5539/elt.v13n6p1</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Badarneh M.A. Formulaic expressions of politeness in Jordanian Arabic social interactions // Formulaic language and new data: Theoretical and methodological implications. — Berlin, Boston: De Gruyter, 2020. — P. 151–170. https://doi.org/10.1515/9783110669824-007</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Badarneh, M. A. (2020) ‘Formulaic Expressions of Politeness in Jordanian Arabic Social Interactions’, in Formulaic Language and New Data. Berlin, Boston: De Gruyter, pp. 151–170. https://doi. org/10.1515/9783110669824-007</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Bouchara A. The role of religion in shaping politeness in Moroccan Arabic: The case of the speech act of greeting and its place in intercultural understanding and misunderstanding // Journal of Politeness Research. — 2015. — Vol. 11, No 1. — P. 71–98. https://doi.org/10.1515/pr-2015-0004</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bhatti, Z. I. et al. (2021) ‘The Greetings in the Holy Quran; A Socio-Pragmatics Study’, Jahan-e-Tahqeeq, 4(2), pp. 68–80.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Dulayeva E., Mamedova F., Khalel A. Linguistic and cultural peculiarities of Turkish and Arabic speech etiquette in farewells and greetings // Semiotica. — 2023. — Vol. 2023, No 255. — P. 39–54. https://doi.org/10.1515/sem-2023-0074</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bouchara, A. (2015) ‘The role of religion in shaping politeness in Moroccan Arabic: The case of the speech act of greeting and its place in intercultural understanding and misunderstanding’, Journal of Politeness Research, 11(1), pp. 71–98. https://doi.org/10.1515/pr-2015-0004</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Eesa M.T. Islamic Greeting (of Salaam): A Religious, Historical, and Sociolinguistic Perspective // Journal of Al-Qadisiya University. — 2019. — Vol. 22, No 2. — P. 37–54.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dulayeva, E., Mamedova, F. and Khalel, A. (2023) ‘Linguistic and cultural peculiarities of Turkish and Arabic speech etiquette in farewells and greetings’, Semiotica, 2023(255), pp. 39–54. https://doi.org/10.1515/ sem-2023-0074</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">El-Yasin M.K., Salih M.H. The translatability of Arabic greetings into English // Babel Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation. — 1995. — Vol. 41, No 3. — P. 140–148. https://doi.org/10.1075/babel.41.3.03ely</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Eesa, M. T. (2019) ‘Islamic Greeting (of Salaam): A Religious, Historical, and Sociolinguistic Perspective’, Journal of Al-Qadisiya University, 22(2), pp. 37–54.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Emery P. G. Greeting, congratulating and commiserating in Omani Arabic // Language Culture and Curriculum. — 2000. — Vol. 13, No 2. — P. 196–216. https://doi.org/10.1080/07908310008666599</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">El-Yasin, M. K. and Salih, M. H. (1995) ‘The Translatability of Arabic Greetings into English’, Babel. Revue internationale de la traduction / International Journal of Translation, 41(3), pp. 140–148. https://doi. org/10.1075/babel.41.3.03ely</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Hall B. ‘J,’ Covarrubias P.O., Kirschbaum K.A. Among Cultures: The Challenge of Communication. — New York: Routledge, 2022. — 380 p. https://doi.org/10.4324/9781003107453</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Emery, P. G. (2000) ‘Greeting, Congratulating and Commiserating in Omani Arabic’, Language, Culture and Curriculum, 13(2), pp. 196–216. https://doi.org/10.1080/07908310008666599</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Migge B. Greeting and social change // Politeness and face in Caribbean creoles. — Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2005. — P. 121–144. http://dx.doi.org/10.1075/veaw.g34</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Hall, B. ‘J’, Covarrubias, P. O. and Kirschbaum, K. A. (2022) Among Cultures: The Challenge of Communication. New York: Routledge. https://doi.org/10.4324/9781003107453 Ali, J. (2001) Al-mufasel fi tarikh al-arab kabl al-islam [The Detailed History of Pre-Islamic Arabs In 20 vols. V. 9]. Beirut: Dar Al Saqi (In Arabic)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Piwko A.M. Basics of intercultural communication with the Arabic community // Social Communication. — 2020. — Vol. 6, No 1. — P. 73–80. https://doi.org/10.2478/sc-2020-0008</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Leontiev, A. A., Tarasov, E. F. and Sorokin, J. A. (1977) Nacional’no-kul’turnaja specifika rechevogo povedenija [National-cultural specificity of speech behavior]. Moscow: Nauka Publ. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Suri N.S., Mascahaya M., Ritonga F.H. Terms of address in Arabic at the Arab community in Medan city and their influences in the Indonesian language development // Arabi: Journal of Arabic Studies. — 2020. — Vol. 5, No 1. — P. 33–42. https://doi.org/10.24865/ajas.v5i1.212</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Migge, B. (2005) ‘Greeting and social change’, in Politeness and face in Caribbean creoles. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, pp. 121–144. http://dx.doi.org/10.1075/veaw.g34</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">The Greetings in the Holy Quran: A Socio-Pragmatics Study / Z.I. Bhatti, M.N. Chohan, W.H.A. Habib, F. Abid // Jahan-e-Tahqeeq. — 2021. — Vol. 4, No 2. — P. 68–80.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Piwko, A. M. (2020) ‘Basics of Intercultural Communication with the Arabic Community’, Social Communication, 6(1), pp. 73–80. https://doi.org/10.2478/sc-2020-0008</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">. 333 — . 2001 — .9 [Джавад Али. Детальная история доисламских арабов: в 20 т. Т. 9. — Бейрут: Дар Аль Саки, 2001. — 333 с].</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Suri, N. S., Mascahaya, M. and Ritonga, F. H. (2020) ‘Terms of address in Arabic at the Arab community in Medan city and their influences in the Indonesian language development’, Arabi : Journal of Arabic Studies, 5(1), pp. 33–42. https://doi.org/10.24865/ajas.v5i1.212</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
