ПОНЯТЬ ДРУГОГО: ВЬЕТНАМСКИЙ КУЛЬТУРНЫЙ КОД
Аннотация
Понимание другого – необходимое условие для полноценного общения и успешного взаимодействия с ним, установления доверительных отношений в процессе переговоров или совместной деятельности. Успешная межкультурная коммуникация предполагает готовность участников к восприятию, пониманию и принятию стереотипов поведения, нравов, обычаев, интересов, культурных ценностей другой этнокультурной общности. Для этого мало знать язык своего партнёра по диалогу, необходимо глубокое понимание смыслового наполнения различных знаков и символов, возникающих в процессе познания другой стороны, культурного кода как ключа к пониманию данной культуры. Вьетнам – страна в Юго-Восточной Азии, с одной стороны, исторически связанная с Советским Союзом и поэтому нам известная. С другой стороны, в реальности знания большинства о ней ограничены и поверхностны. И несмотря на неизменно дружеские отношения между нашими странами, практическое наполнение нашего сотрудничества довольно часто не отвечает ожиданиям. Автору статьи представляется, что для того, чтобы общение с вьетнамскими партнёрами было более эффективным, необходимо уделять больше внимания таким аспектам, которые на первый взгляд кажутся далёкими от политики и экономики – традициям, обычаям, той культурной основе вьетнамского общества, которая во многом определяет модель поведения и реакцию его представителей. Основа мироощущения вьетнамцев – культ предков. Он и в наши дни в значительной степени определяет нравственные и культурные ценности народа, является главным «шифром» вьетнамской нации. Но культурный код пронизывает практически все сферы жизни общества. Одним из наиболее ярких примеров является кинематограф как наиболее массовое искусство, неизменно отражающее состояние общества. А если говорить в целом о культурном коде, то, безусловно, в первую очередь это традиционный театр, в частности, вьетнамский театр «тео».
Об авторе
С. Е. ГлазуноваРоссия
Глазунова Светлана Евгеньевна – старший преподаватель кафедры китайского, вьетнамского, лаосского и тайского языков
Москва, 119454, пр. Вернадского, 76
Список литературы
1. Бритов И.В. ХХ век, кардинально изменивший лицо вьетнамской литературы. 2018. [Электронный ресурс]. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/hh-vek-kardinalno-izmenivshiy-litso-vietnamskoy-literatury (дата обращения 06.12.2018).
2. Григорьева Н.В. Короли Хунги и «изобретение традиций» в истории Вьетнама // Вьетнамские исследования. 2014. №4. С. 227-249.
3. Дао Мань Хунг. Распространение буддизма и его влияние на народную культуру Вьетнама // Вьетнамские исследования. 2018. Серия 2. № 3. С. 57-67.
4. Кононенко Б.И. Большой толковый словарь по культурологии. 2003. [Электронный ресурс]. – URL: http://cult-lib.ru/doc/dictionary/culturology-dictionary/index.htm (дата обращения 07.12.2018).
5. Минина Ю.Д. Традиционный костюм ао зай как социокультурный феномен в истории развития вьетнамского общества. 2016. [Электронный ресурс]. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/traditsionnyy-kostyum-ao-zay-kak-sotsiokulturnyy-fenomen-v-istorii-razvitiya-vietnamskogo-obschestva (дата обращения 05.12.2018).
6. Нгуен Лантуат. Традиционный театр в современной культуре Вьетнама. Автореферат диссертации. [Электронный ресурс]. – URL: http://cheloveknauka.com/traditsionnyy-teatr-v-sovremennoy-kulturevietnama (дата обращения 03.12.2018).
7. Новакова О.В. Своеобразие вьетнамского буддизма. Обзор эксперта // Вьетнамские исследования. 2018. Серия 2. № 3. С. 68-74.
8. Пенцова М.М. Проблема культурного кода в семиотике Ю.М. Лотмана. [Электронный ресурс]. – URL: http://ehd.mgimo.ru/IORManagerMgimo/fle?id=A4694522-2589-CB1C-1408-9D92C339548C (дата обращения 07.12.2018).
9. Силантьева М.В., Шестопал А.В. Антропологические и ценностные основания коммуникации: теоретические и прикладные аспекты // Концепт. 2017. №1. С. 11-20.
10. Соколов А.А. Современное вьетнамское кино: события и тенденции // Юго-Восточная Азия: актуальные проблемы развития. 2010. [Электронный ресурс]. – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/sovremennoe-vietnamskoe-kino-sobytiya-i-tendentsii (дата обращения 30.11.2018).
11. Соколов А.А. Современный кинематограф Вьетнама: итоги и тенденции развития // Вьетнамские исследования. №6, 2016. С. 287-298.
12. Сюннерберг М.А., Марченко Е.А. Женщины в истории Вьетнама. Выпуск 1. Комментированный перевод романа Нят Линя «Холод». М.: Ключ-С, 2016. 272 с.
13. Цветов А.П. Винтовка и бронзовый барабан. На чем основан вьетнамский национальный миф. [Электронный ресурс]. – URL: https://lenta.ru/articles/2015/07/27/vietmyth/ (дата обращения 09.12.2018).
14. Áo dài - nét đẹp đặc sắc của văn hoá Việt Nam. URL: http://quehuongonline.vn/gioi-thieu-ban-sacvan-hoa/ao-dai-net-dep-dac-sac-cua-van-hoa-viet-nam-13356.htm (дата обращения 03.12.2018).
Рецензия
Для цитирования:
Глазунова С.Е. ПОНЯТЬ ДРУГОГО: ВЬЕТНАМСКИЙ КУЛЬТУРНЫЙ КОД. Концепт: философия, религия, культура. 2019;(1):131-140.
For citation:
Glazunova S.E. TO UNDERSTAND THE OTHER: THE VIETNAMESE CULTURE CODE. Concept: philosophy, religion, culture. 2019;(1):131-140. (In Russ.)