Preview

Концепт: философия, религия, культура

Расширенный поиск

ПРОБЛЕМЫ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ НА ПРИМЕРЕ ОСОБЕННОСТЕЙ ФОРМ ПРИВЕТСТВИЯ В АВСТРИИ И ГЕРМАНИИ

Аннотация

В данной статье рассматриваются формы приветствия в современном литературном языке Австрии и Германии и обосновывается необходимость их изучения для предотвращения возникновения непонимания в процессе взаимодействия этих двух культур. Во введении подчёркивается значение межкультурной коммуникации и называются причины возникновения коммуникативных барьеров. В статье приводится обоснование актуальности данной работы, которая обусловлена необходимостью дальнейшего проведения конфронтативных исследований национальных вариантов поливариантных языков. Основное содержание исследования заключается в анализе особенностей образования, произношения и использования форм приветствия в речи. Приветствие имеет большое значение для успешной коммуникации и не является пустой формальностью. Оно выполняет различные функции: установление контакта, соблюдение норм вежливости, воздействие на собеседника. Существует множество форм приветствия и обращения, например, вербальные и невербальные, которые часто дополняют друг друга. Немецкий язык очень разнообразен и в нём существует много способов поздороваться и попрощаться. Общий язык не только связывает, но и разделяет австрийцев и немцев. И в австрийском, и в немецком национальном варианте есть свои уникальные формы приветствия, которые имеют свою интересную историю и определённые правила употребления. Чтобы не оказаться в неловкой ситуации, необходимо заранее ознакомиться с принятыми в стране формами этикета. Результаты данного исследования могут представлять интерес для использования в курсах страноведения немецкоязычных стран и в педагогической практике.

Об авторе

Т. А. Яковлева
Московский государственный институт международных отношений (университета) МИД России
Россия


Список литературы

1. Домашнев А.И. Современный немецкий язык в его национальных вариантах. Л.: Наука, 1983. 233 с.

2. Ефименко Е.А. Австрийский вариант немецкого языка или начало языковой самостоятельности // Учёные записки Российского государственного социального университета. 2012. №4. С. 144-150.

3. Зиброва Г.Е. Так говорят по-немецки в Австрии и Швейцарии. М.: Высш. шк., 1995. 159 с.

4. Степанов Г.В. Типология языковых состояний и ситуаций в странах романской речи. М.: Наука, 1976. 224 с.

5. Степанов Г.В. К проблеме языкового варьирования. М.: Наука, 1979. 325 с.

6. Фалькова Е.Г. Межкультурная коммуникация в основных понятиях и определениях: методическое пособие. СПб.: Ф-т филологии искусств СПбГУ, 2007. 77 с.

7. Яковлева Т.А. Сопоставительное исследование субстантивной полисемии (на материале немецкого и испанского языков): дис. … канд. филол. наук. М., 2001 208 с.

8. Ebner J. Deutsch in Österreich - österreichisches Deutsch // Wörterbuch des österreichischen Deutsch / Wie sagt man in Österreich? Mannheim - Wien - Zürich: Dudenverlag, 2010. S. 439 - 477.

9. Mayhofer L., Krasa D. Österreichisch - Wort für Wort, Know-How Verlag, Bielefeld, 2016. 192 s.


Рецензия

Для цитирования:


Яковлева Т.А. ПРОБЛЕМЫ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ НА ПРИМЕРЕ ОСОБЕННОСТЕЙ ФОРМ ПРИВЕТСТВИЯ В АВСТРИИ И ГЕРМАНИИ. Концепт: философия, религия, культура. 2017;(4):153-160.

For citation:


Yakovleva T.A. THE PROBLEMS OF INTERCULTURAL COMMUNICATION ON THE EXAMPLE OF GREETING FORMS PECULIARITIES IN AUSTRIA AND GERMANY. Concept: philosophy, religion, culture. 2017;(4):153-160. (In Russ.)

Просмотров: 713


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2541-8831 (Print)
ISSN 2619-0540 (Online)